Extrañar el barrio, extrañar los alrededores / To miss the neighbourhood, to miss the surroundings

The promenade (El paseo marítimo de) of Hòa Hiệp Nam, Đà Nẵng.

Todos los días, en algún momento de la mañana, me siento en el balcón y miro la calle vacía. De vez en cuando pasa alguien en moto con una identificación colgada al cuello, van y vienen con verduras u otros encargos. 

Every day at some point in the morning, I sit on the balcony to look at the empty street. Every once in a while, someone driving a motorbike goes by, with an identification card hanging from their neck. They come and go with veggies and other things.

Pienso en las cosas que me gustaba conseguir de este barrio, nuevo para mí. La mujer que me vendía los cocos, el viejito que me vendía nước mía (Jugo de caña de azúcar) y el puesto de bánh bao (bolas de masa rellena hervida), la panadería, etcéteras.

I think about the goodies I liked to get from the shops in this ‘new to me’ neighbourhood. The lady selling me coconuts, the old man I used to get nước mía (Sugar cane juice) from, the bánh bao (Dumplings) stall, the bakery, etc.

El puestito de los cocos (The coconut stall)

Pienso en la última caminata antes de las restricciones. Cuando me corté el pelo por última vez en una peluquería local evitando la situación extraña de la peluquería coreana de la otra cuadra, donde veía pasar tipos a una puerta del fondo. Raro lugar. 

I think about the last walk I went for before having tighter restrictions. When I went for my last haircut in a local barbershop, avoiding the weird Korean barbershop down the road, where men would go through a back door leading who knows where. Funny-looking place.

Pienso también en lo lindo que era salir a dar una vuelta en bici, encarar para la playa después de las cinco de la tarde y empezar lo que sería una vuelta de 2-3 horas, sin apuro, en dirección al paso de Hai Van. Pocas vueltas en bicicleta se comparan con ésta, salir de la ciudad y terminar en una playa entre la montaña y el horizonte de luces para ver el atardecer. Para después volver con el tráfico moderado de la noche.

I also think about how good it was to go on a bike ride, take the road that leads to the beach after 5pm and cycle for about 2-3 hours. No rush, heading to the Hai Van pass. Only a few bike rides compare to this one. Leaving the city behind to get to a huge beach between the mountain and the big lights to see the sunset. And then come back home with the quiet night traffic.  

Staring shadow (la sombra que mira)

Ahora mi tiempo lo tiro contra la pared, a veces vuelven los impulsos artísticos y hago algo nuevo para la única clase online que tengo con los más chiquitos. Como el títere compañero 'Tino', el dinosaurio argentino, hecho con cosas recicladas. O también pinto con acuarelas en hojas A4 hasta que se me pasa. Toco la guitarra, aprendo letras inconclusas y nuevas canciones, y la vuelvo a dejar. 

Nowadays, I throw my time against the wall. Every once in a while I get a rush of artistic inspiration and I create something new for my only very young learners online class. Like the puppet I made out of recycled stuff ‘Tino’, the Argentinian dinosaur. I also paint using water colours on A4 paper. I sometimes grab the guitar to finish memorising lyrics of songs I started learning long ago and then I leave it in the same place to rest for a while. 

Tino, el dino argentino (Tino, the puppet)

No es la primera vez que estamos ‘limitados’ desde que empezó la pandemia y por suerte podemos conseguir alimentos para cocinar. Pero este encierro a lo pajarito no logra otra cosa en mí que hacerme extrañar la libertad de ir a pasear sin rumbo. 

It is not the first time we are ‘limited’ since the start of the pandemic and luckily we can still get food. But this bird-like confinement only makes me miss the surroundings more. 

The guitar (la guitarra)

                                                                                                                                                              Vietnam, 2021

Comentarios

Entradas populares de este blog

Some tips for teaching online (VYL)

About the writing technique